dkxk.net
当前位置:首页 >> 法语姓名译名手册 >>

法语姓名译名手册

法语姓名译名手册中哪些是姓哪些是名??你下载的那本手册上全部可以用来当姓或者名 这个本是没有界定的。但是有在de后面的大部分都是其家族封地的名字 大多都是老家族

为什么 de Gaulle 被翻译成「戴高乐」,而非「高乐而由新华通讯社译名室编写、商务印书馆出版的《法语姓名译名手册》中,关于de的词条是这样写的:de:德

姓名译名手册》和法语姓名译名手册?这个我没有啊,不过你也许可以百度上搜搜看有没有这些书,有的话买下来

非英语但采用拉丁字母的人名遵循什么样的翻译规则这方面,翻译界通常遵循商务印书馆的《英语姓名译名手册》、《法语姓名译名手册》、《德语姓名译名手册》

什么组织或部门规定一些专用(人名、地名、事件名等国内官方新闻称呼组织名、人名等,跟随新华社译名室。例如“The Elders”组织:南非前总统纳尔逊曼德拉

请问外国的人名和地名都有那些翻译方法此外,有辛华编的(英语姓名译名手册》和中国地名委员会编的《外国地名译名手册》(商务印书馆出版)《法语姓名译名手册》以及西班牙

人名等是根据什么人的决定来译名的此外,有辛华编的(英语姓名译名手册》和中国地名委员会编的《外国地名译名手册》(商务印书馆出版)《法语姓名译名手册》以及西班牙

Yvonne这个法语名字怎么发音?Yvonne的英语发音是:【'i:vɒn】,汉语发音是:【伊望】例句:My sister Yvonne also came to

外国人名字翻译是由新华社垄断的,为什么要翻译成很多、《德语姓名译名手册》、《俄语姓名译名手册》、《法语姓名译名手册》、《西班牙语姓名译名手册》、《

什么原因将Trump 翻译为特朗普,而华裔美国人普遍读为作者:新华通讯社译名室出版社:商务印书馆出版时间:2004-1ISBN:978-7-100-03461-2以及此书的姊妹系列《德语姓名译名手册》《法语姓名译名手册

3859.net | zdly.net | bdld.net | zxqk.net | rjps.net | 网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.dkxk.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com